Yanlış ‘Çeviri’ Bağdat’tan Döner | Eylem Alp

BBC haberinde ‘çevirmen suçlu’ denmemiş olması yine de olumlu bir gelişme olarak kabul edilebilir.

Okuyun

Mükemmel Araştırma Konusu: Bir Çeviri Kaç Etnik Yaratır? | Sabri Gürses

"Türkiye'de çok kültürlülüğü ve zenginliği koruyabilmek için etnik yapıya dair bilimsel verilerin derlenmesi önergesi" tartışmaları sırasında, 1992 yılında yayımlanan "Türkiye'de Etnik Gruplar" adlı çeviri kitap konu edildi.

Okuyun

Çevirmenin Çilesi – Die Leiden des Übersetzers | Editör

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümü ve Orient-Institut ortak girişimiyle 21 Mayıs 2010 günü İstanbul Üniversitesi'nde gerçekleştirilen Çevirmenin Çilesi - Die Leiden des Übersetzers adlı etkinlikten görüntüler.

Okuyun

Bir Etkinliğin Ardından: Ne Yapmalıyız? | Meral Camcı

.. bu etkinlik, gerek bilim dalımızın, gerek çevirmenlik mesleğinin bu ülkedeki geleceği konusunda .. benim de yüreğimi umutla doldurdu.

Okuyun

Çeviri Öğrencileri Ülke Çapında Birleşiyor! | Editör

Çeşitli üniversitelerden çeviri öğrencileri, Türkiye’deki bütün çeviri öğrencilerinin yer alabileceği üniversiteler üstü bir platformda buluşma kararı aldı.

Okuyun

Deneme

Yetmez Ama Evet, Siz Mücevherlerinizi Şıkırdatın

Sabri Gürses, 03-09-2010

Erdemliler Hareketi ya da neo-Hilful Fudul belgeseli için notlar. Okuyun

Tanıtım, İnternet

İnsanların Şarkıları, İnsanların Çevirileri

Sabri Gürses, 30-08-2010

Şarkı Çevirileri adıyla www.sarkicevirileri.com adresinde yayın yapan çeviri sitesi, ilgi çekici ve özgün bir çabanın ürünü izlenimi veren bir site. Ağırlıkla İngilizce olan şarkı sözlerinin Türkçe çevirilerini yayınlayan siteyi Rahman Doyranlı kurmuş. Okuyun

Duyuru

Call for Papers and Proposals

Editör, 22-08-2010

Some translation studies events at the end of 2010 and in 2011 (via Mona Baker) Okuyun

Deneme, Güncel

Evet mi, Hayır mı?

Sabri Gürses, 21-08-2010

ABD Ordusunun Çevirmenleri ve Çevir-man'leri Okuyun

Güncel, Mizah

Angora Nasıl Agora Oldu? ya da İntihal Büyük Kolaylıktır

Sabri Gürses, 20-08-2010

Bir Gülen haberinin gülen bir ayrıntısı ve önemli bir dersi: İntihal, kesinlikle büyük kolaylıktır, zahmet edip metni okumaksa hep angaryadır, ama bazen eğlenceli bir angaryadır. Okuyun

Güncel

Çevirmenler Neler Bilir?

Sabri Gürses, 13-08-2010

İntihal yani aşırmayla üretme, yetiştirme arasındaki farkı angarya saymak mümkün değil. Okuyun

Güncel, Yorum

Marx Neden Rusça Öğrenmişti?

Sabri Gürses, 10-08-2010

"Ne Yapmalı?" tartışmalarına bir katkı. Hatalar ve olanaklar. Okuyun

Mizah

Peki Celal Öner’i Ne Yapmalı?

Sabri Gürses,

Sol, Celal Öner'i tanır mı? Okuyun

Çevirmen Önsözü

Oblomov: Çevirmenin Ön Sessizliği

Sabri Gürses, 09-08-2010

İ.V. Gonçarov'un "Oblomov" (çev. Sabri Gürses) adlı romanı için çevirmenin ön sessizliği. Okuyun

Güncel

Ne Yapmalı? İşler Çığrından Çıkıyor!

Editör,

Lenin çevirileri ve intihal tartışmaları, Marx çevirileri ve intihal tartışmalarıyla devam ediyor. Okuyun

Güncel, Tarih

“Lenin’in kitapları yalnızca Türkiye’de Türkçeyle”

Editör, 04-08-2010

Erkin Özalp, Haberveriyorum.net'te "Agora’dan çıkan ‘Emperyalizm’ de bir çeviri yağması!" başlıklı bir yazıyla Emperyalizm çevirisini örnekler vererek değerlendiriyor. "Sol Yayınları bir efsanedir" başlığıyla yayınlanan yazıdaysa, Muzaffer İlhan Erdost yayınevinin çeviri yayınlarının tarihini değerlendirirken, korsan yayınlardan da bahsediyor. Okuyun

Duyuru

Anket: “Ardıl Çeviride Sözsüz İletişim”

Editör,

Dokuz Eylül Üniversitesi'nde sözsüz iletişimin ardıl çevirideki yerini araştıran bir yüksek lisans çalışması çerçevesinde hazırlanan bir ankete, ardıl çevirmenlerin katkısı bekleniyor. Okuyun

Dergi

Haşhasi 02: “Kültüre Karşı”

Sabri Gürses, 29-07-2010

Bu yazı hem Haşhaşi adlı derginin yeni sayısının haberini hem de "Yevgeni Onegin: Gay Bir Rus Centilmeninin Portresi, Ya Da İkinci Perdenin Yüzeysel Olmasının Esrarı" adlı çevirideki ilk cümlenin düzeltilmiş halini içeriyor. Okuyun

Güncel

Radikal’de Ne Yapmalı?

Sabri Gürses,

Yazar ve çevirmen Kaya Genç, Radikal gazetesinde "Çeviride 'Ne Yapmalı?' tartışması" başlıklı, tarafların görüşlerine yer veren, derli toplu bir haber yayınladı. Okuyun



Advertise Here
Advertise Here
Çeviribilim: Bir Giriş

Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and linguists
Akademik Çeviri Eğitimi * Sâkine Esen-Eruz
Türk Edebiyatında Mesnevi Tercüme ve Şerhleri * İsmail Güleç
Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar * Şehnaz Tarih Gürçağlar
Orhan Pamuk Lesen * Yıldız Ecevit * Çeviren: Hülya Kaya
Tarihsel ve Kuramsal Açıdan Çeviri Edimi * Faruk Yücel
Öteki Dilde Var Olmak * Mehmet Hakkı Suçin