Human Translation vs. Machine Translation: Competition or Collaboration? / İnsan Çevirisi ve Makine Çevirisi: Rekabet mi İşbirliği mi?

Endüstri 4.0 çağında çevirmenleri neler bekliyor? Yapay zeka ve makine çevirisi teknolojilerinde yaşanan gelişmeler çevirmenlik mesleğini nasıl etkileyecek? Bu sorulara cevap aramak üzere 26 Kasım 2018 tarihinde İstanbul Arel Üniversitesi Tepekent Yerleşkesi’nde uluslararası bir konferans düzenleniyor. Avrupa Makine Çevirisi Derneği Başkanı Prof. Dr. Mikel L. Forcada Türkiye’de!

Read More

2. Kadın Çevirmenler Buketi- Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi

8 Mart Dünya Kadınlar Günü vesilesiyle kadın çevirmenlerin varlığı konusunda farkındalık yaratmak ve büyük bir emeğin sonucu gerçekleştirdikleri çeviri eserlere yer vererek görünür kılınmalarını sağlamak amacıyla, ilki 8 Mart 2017 tarihinde Sakarya Üniversitesi’nde düzenlenen Kadın Çevirmenler Buketi sergisinin ikincisi, bu yıl Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi’nde düzenlenmiştir.

Read More

Çeviri Çalışmalarına Ekoeleştirel Bakış: Çeviri Çevreyi Çevirmezse…

“İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde yapılan, “Çeviri Çalışmalarına Ekoeleştirel Bakış” başlıklı bir TÜBİTAK projesinin ilk aşaması tamamlandı. . İngilizceden Türkçeye çevrilen çocuk edebiyatı kitaplarını inceleyen uzmanlar, çevre, bitki, doğayla ilgili sözcüklerin azaltıldığını, çocuk okurların başka kültürlerle tanışmasının önüne geçildiğini belirtiyor.”

Read More