XII. “Tolstoy’un Eserleri ve diğer Rus Klasikleri Çevirmenleri” Uluslararası Semineri

Tolstoy’un son yıllarına dek yaşadığı çiftlik olan Yasnaya Polyana’da gerçekleşecek olan “Tolstoy’un Eserleri ve diğer Rus Klasikleri Çevirmenleri Uluslararası Semineri”, bu yıl 12. yılını dolduruyor. 26-27 Ağustos 2017 tarihinde gerçekleşecek olan seminere, Türkiye’den katılan Sabri Gürses ve Uğur Büke 26 Ağustos günü, Sevinç Üçgül, Erdem Erinç ve Mehmet Yılmaz 27 Ağustos günü konuşmacı olarak katılıyor.

Read More

Çeviri Çalışmalarına Ekoeleştirel Bakış: Çeviri Çevreyi Çevirmezse…

“İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde yapılan, “Çeviri Çalışmalarına Ekoeleştirel Bakış” başlıklı bir TÜBİTAK projesinin ilk aşaması tamamlandı. . İngilizceden Türkçeye çevrilen çocuk edebiyatı kitaplarını inceleyen uzmanlar, çevre, bitki, doğayla ilgili sözcüklerin azaltıldığını, çocuk okurların başka kültürlerle tanışmasının önüne geçildiğini belirtiyor.”

Read More

Dokuz Eylül Üniversitesi: Osmanlıdan Avrupa Birliği’ne Çeviri, 10-12 Mayıs

İzmir Dokuz Eylül Üniversitesi Çeviri Topluluğu (DEÜÇEV) tarafından, 10-12 Mayıs 2016 tarihleri arasında çeviriyi Osmanlıdan günümüze, edebiyat çevirisinden toplum çevirmenliğine dek bir çok yönüyle ele alan, çok katılımlı bir toplantı düzenliyor. Toplantı uzman olmayanların katılımına da açık bulunmaktadır. DEÜÇEV bu yıl içinde ayrıca “Çeviri İşinde, Eğitiminde ve Araştırmalarında Teknoloji,” “Çeviride Kalite ve Çevirmenin Mali ve Hukuksal Yükümlülükleri ve Hukuk” başlıklı toplantılar da gerçekleştirmişti.

Read More