Dallararasılıkta anahtar kavram olarak ‘çeviri’ / Translation als Schlüsselbegriff der Interdisziplinarität

Posted by on Kasım 18, 2008 in Duyuru, Manşet

Johannes Gutenberg Üniversitesi (Mainz, Germersheim Kampüsü) 22-23 Kasım 2008 tarihleri arasında bir sempozyum düzenliyor. “Dallararasılıkta anahtar kavram olarak ‘çeviri’” (Translation als Schlüsselbegriff der Interdisziplinarität) başlığını taşıyan sempozyumda, değişik bilim dallarında kullanılan çeviri kavramı ve metaforlarının birbiriyle ilişkilerini ve çeviribilimin yeniden konumlandığı bir dallararasılık bağlamında bu kavram ile metaforların rolünü ele alınacak. Heidelberg Kültür Araştırmaları Enstütüsü (IKH) ile işbirliği içinde Şubat ve Temmuz 2008’de yapılan atelye çalışmalarıyla biçimlenen ve Mainz Üniversitesi Kültürlerarası İletişim Merkezi’nin (ZİS) desteğiyle düzenlenen bu etkinlik, Germersheim’da ‘çeviri kavramı ve dallararasılık’ konusunda gelişmekte olan araştırma projesinin bir parçası. Sempozyum programında yer alan oturum başlıklarından örnekler: ‘hukuk ve çeviri (kavramı)’, ‘bilim dallarında göstergeler arası çeviri’, ‘sözlü çeviri çıkışlı sorgulamalar’, ‘çeviri tarihi ve çeviri kavramı (İngiliz, İskoç, Alman ve Osmanlı çeviri tarihinden örneklerle)’.

Katılımcılar arasında Michael Schreiber, Hans J. Vermeer, Işın Bengi Öner, Sabine Bartsch, Dirk Hommrich, Jens Kertscher, Senem Öner, Reiner Arntz, José Lambert, Susanne Klengel, Şebnem Bahadır, Andreas Kelletat, Gauti Kristmannsson, Andreas Gipper ve Dilek Dizdar yer alıyor.

Etkinlik programı pdf formatında üniversitenin sitesinden okunabilir. Sempozyumla ilgili ayrıntılı bilgi almak üzere, Dilek Dizdar ve Şebnem Bahadır’la, dizdar (at) uni-mainz.de ve bahadir (at) uni-mainz.de elektronik mektup adreslerinden iletişim kurulabilir.