Çağdaş Tiyatro’da Çeviri Tartışılıyor

Posted by on Nisan 8, 2009 in Duyuru

“Yazmak, çevirmek, oynamak, sahnelemek aynı düşünceden yola çıkar. O düşünce de çevirme eylemi üzerine kuruludur; yani dilin içinde ve diller arasında, bedenlerin içinde ve bedenler arasında, yaşlar arasında, bir cinsiyet ve öteki arasında durmaksızın olası denklikler ortaya çıkarma kapasitesi, gerekliliği ve zevki üzerine kuruludur.” -Antoine Vitez

Ve Diğer Şeyler Topluluğu; Fransız Kültür Merkezi işbirliğiyle, “Yeni Metin Yeni Tiyatro” projesi kapsamında çağdaş tiyatronun en temel ve en ihmal edilen unsuru “çeviri”yi, “ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” başlıklı etkinlikle tartışmaya açıyor.

“ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” başlıklı panelde, Avrupa’nın önde gelen tiyatrolarından Comédie-Française’in dramaturgu, çevirmen Laurent Muhleisen’in yanı sıra; Murat Daltaban, Özen Yula, Zerrin Yanıkkaya, Selen Korad Birkiye, Sibel Arslan Yeşilay, Arif Akkaya, Mehmet Ergen, Yiğit Bener, Okan Urun, Yeşim Özsoy Gülan, Bilge Emin, Ceren Ercan ve Dilek Tekintaş gibi Türk tiyatrosunun önemli çevirmen, yönetmen, dramaturg ve yazarları da konuşmacı olarak yer alacak.

Fransız Kültür Merkezi’nde üç oturum halinde gerçekleşecek olan panelin “Nasıl Çevriliyor?” başlıklı ilk oturumunda, çevirmenler çağdaş metinlerin çeviri sürecini anlatacaklar. “Nasıl Destekleniyor?” başlıklı ikinci oturumda, Avrupa’da çağdaş metinlerin dolaşımından, kurumların yazar ve çevirmenlere destek programlarından bahsedilecek. “Nasıl Sahneleniyor?” başlıklı son oturumda ise, dramaturg ve yönetmenler çağdaş metinlerin seyirciyle buluşma sürecini tartışacaklar.

“ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” paneli, 09 Nisan 2009 Perşembe günü 10.30 – 18.00 saatleri arasında Fransız Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilecek.

1. Oturum: 10.30 – 13.00

Nasıl Çevriliyor?
Çevirmenler tarafından çağdaş tiyatro metinlerinin çeviri süreci.
Konuşmacılar:
Bilge Emin (çevirmen)
Mehmet Ergen (yönetmen, çevirmen)
Sibel Arslan Yeşilay (dramaturg, çevirmen)
Yiğit Bener (yazar, çevirmen)
Zerrin Yanıkkaya (dramaturg, çevirmen)
Moderatör:
Okan Urun (oyuncu, çevirmen)

2. Oturum: 14.00 – 15.30

Nasıl Destekleniyor?
Avrupa’da çağdaş tiyatro metinlerinin dolaşımı; kurumların yazar ve çevirmenlere destek programları.
Konuşmacılar:
Laurent Muhleisen (çevirmen)
Özen Yula (yazar, yönetmen)
Sibel Arslan Yeşilay (dramaturg, çevirmen)
Moderatör:
Yeşim Özsoy Gülan (yazar, yönetmen)

3. Oturum: 16.00 – 18.00

Nasıl Sahneleniyor?
Dramaturg ve yönetmenlerin gözüyle çeviri metinlerin seyirciyle buluşma süreci.
Konuşmacılar:
Arif Akkaya (yönetmen)
Dilek Tekintaş (dramaturg)
Laurent Muhleisen (çevirmen)
Murat Daltaban (oyuncu, yönetmen)
Selen Korad Birkiye (dramaturg)
Moderatör:
Ceren Ercan (dramaturg)

Panel Koordinatörleri:
Sibel Arslan Yeşilay, Okan Urun

Bilgi İçin:
Galata Perform
Adres: Büyük Hendek Cad. No:21 Galata Kuledibi Beyoğlu ISTANBUL
Tel: 0 212 243 99 91

http://www.vedigerseyler.com
http://www.galataperform.com
http://www.infist.org

Daha fazla Duyuru
Çev-Bir Martin de Haan’ı Ağırlıyor

Çev-Bir, 24 Mart 2009 akşamı (bu akşam) saat 18.00 - 20.00 arasında, Can Kitabevi'nin söyleşi salonunda, uluslararası çeviri dünyasının yakından tanıdığı bir isim olan ve şu an CEATL - the European Council of Literary Translators' Associations - Avrupa Edebiyat Çevirmenleri Birlikleri Konseyi'nde başkan yardımcısı olarak görev yapan, Hollandalı çevirmen ve yazar Martin de Haan'ı konuk ediyor.

Kapat