Çeviri Çalınabilir Mi?

Posted by on Temmuz 7, 2006 in Güncel

Garip bir intihal haberi: Öteki Yayınevi’nin bilgisayarları ve elektronik arşivi çalınmış, çalan kişi/ler bu arşivdeki çevirileri farklı isimlerle yayınevlerine veriyormuş. Öteki Yayınevi, Krishan Kumar’ın Modern Zamanlarda Ütopya ve Karşı Ütopya adlı kitabının bu şekilde Kalkedon Yayınevi’nden yayımlandığını öne sürüyor. Kalkedon Yayınevi’nden 2006 yılı içinde yayımlanan kitapta çevirmen adı olarak Ali Galip görülüyor. Kitapla ilgili tanıtım yazıları da yazılmış. Öteki Yayınevi, çalınan arşivler ve kitaplarla ilgili olarak yayıncılar birliğine, çevirmenlere, yazarlara çağrıda bulunan bir açıklama yapmış; açıklamada konuyla ilgili yasal sürece gidileceği belirtiliyor.

“Öteki Yayınevi’nin 15 yıllık yayın etkinliğini içeren 400 (dört yüz) kitaplık arşiv, bilgisayar belleklerini çalan kişi tarafından götürülmüştür. Çalınan dosyalardan 40’a yakını daha önce yayımlanmış kitaplara aittir.

Bu karanlık işi gerçekleştiren kişi, belli ki sıradan bir bilgisayar hırsızlığıyla ilgili değil.

Çünkü Öteki Yayınevi’nin dizgi, çeviri ve bütün telif haklarını ödediği kitap dosyalarını çalan kişi, bunları bastırmak/ pazarlamak için kimi yayınevlerine götürürken kitapların künyesindeki, çevirmen adlarını değiştiriyor.

Örneğin, Krishan Kumar’a ait Modern Zamanlarda Ütopya ve Karşı Ütopya adlı kitap, Kalkedon Yayınevi tarafından yayımlanmıştır. Bu kitabı Kalkedon Yayınevi’ne getiren kişi, çevirmen olarak, sahte olduğu her halinden belli Ali Galip gibi bir isim kullanmıştır.

Oysa söz konusu kitabı Öteki Yayınevi için Sinan Altıparmak çevirmiştir.

Öteki Yayınevi’nin başlatacağı hukuk savaşımında, başta Türkiye Yayıncılar Birliği olmak üzere, yayınevlerinin, yazarların ve çevirmenlerin konuya duyarlı olmaları ve Öteki Yayınevi’ni bu bakımdan desteklemelerini diliyoruz.”

Daha fazla Güncel
Madımak’la Birarada 13 Yıl

2 Temmuz 1993'te, çevirmen, yazar, şair, ozan ve öğrenciler, Sivas'ta bir otelde öldürülmüştü. Zeynep Altıok 13 yıl sonra sessiz sedasız...

Kapat