Konu Başlığı | Güncel, Manşet

| | Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu'nun koruması altında olan bu yazı başka bir siteye aktarılamaz. Kaynak gösterilerek kısmi olarak alıntılanabilir.

Azeri Kardeşlerimizden Özür Dilerim

Sabri Gürses | 17-10-2009

Türkiye yönetiminin Azerbaycan bayrağı karşısındaki özensizliği, doğrusu insanı utandırıyor. Azeri kardeşlerimizin bu garip davranışları bütün ülke halkının bir tavrı saymamaları, 1918′de bölgenin ilk demokratik cumhuriyetini kuran Azerbaycan’la dilde ve işte kader birliğimiz olduğunun hiç unutulmayacağını bilmeleri dileğiyle, bayraklarının bu dergide hep yeri olduğunu söylemek istiyorum.

azerbaycan-bayragi

BAYRAQ – Bahtiyar Vahapzade

Torpağım üstüne kölgeler salan
Menim varlığımın cilası-bayraq.
Zeferden doğulmuş Göytürkden qalan
Qurdbaşlı bayrağın balası bayraq.

Üç rengli bayrağın kölgesinde men
Qaraca torpağı veten görmüşem.
Zefer güllerini dövri-qedimden
Bayraq işığında biten görmüşem.
Bayraq menliyimdir, bayraq kimliyim,
Bayraq-öz yurduma öz hakimliyim.

Harda ecdadımın ayaq izi var,
Bu zefer bayrağım orda dikelsin.
Keçdiyi yerlerde dağlar, yamaclar
Onun hüzuruna salama gelsin.
Tarixden qedimdir, zamandan qoca
Menim bayrağıma sancılan hilal.
Aleme nur saçdı tarix boyunca
Mebedler başma tac olan hilal.

Daim ucalasan! Savaş gününde
Esger silahıyla seni ten görüm.
Yalnız zefer çalmış şehid önünde
Seni alqış üçün eyilen görüm.
Aprel, 1998

Advertise Here
Advertise Here
Çeviribilim: Bir Giriş

Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and linguists
Akademik Çeviri Eğitimi * Sâkine Esen-Eruz
Türk Edebiyatında Mesnevi Tercüme ve Şerhleri * İsmail Güleç
Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar * Şehnaz Tarih Gürçağlar
Orhan Pamuk Lesen * Yıldız Ecevit * Çeviren: Hülya Kaya
Tarihsel ve Kuramsal Açıdan Çeviri Edimi * Faruk Yücel
Öteki Dilde Var Olmak * Mehmet Hakkı Suçin