Konu Başlığı | Duyuru

| | Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu'nun koruması altında olan bu yazı başka bir siteye aktarılamaz. Kaynak gösterilerek kısmi olarak alıntılanabilir.

Kur’an Çevirilerinin Çeviribilim Açısından Değerlendirilmesi

Editör | 17-02-2010

5 Mart 2010 günü, İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümü, Kur’an-ı Kerim çevirmeni ve yazar Salih Akdemir’in katılacağı bir toplantı düzenliyor. “Türkiye’de ve Dünyada Hazırlanmış Kur’an Çevirilerinin Çeviribilim Açısından Değerlendirilmesi” başlıklı toplantı, Edebiyat Fakültesi Kurul Odası’nda 14:30-1700 arasında gerçekleştirilecek.

Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Tefsir Anabilim Dalı Başkanı olan Prof. Dr. Salih Akdemir’in yazıları Sonsöz dergisinden okunabilir.

Advertise Here
Advertise Here
Çeviribilim: Bir Giriş

Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and linguists
Akademik Çeviri Eğitimi * Sâkine Esen-Eruz
Türk Edebiyatında Mesnevi Tercüme ve Şerhleri * İsmail Güleç
Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar * Şehnaz Tarih Gürçağlar
Orhan Pamuk Lesen * Yıldız Ecevit * Çeviren: Hülya Kaya
Tarihsel ve Kuramsal Açıdan Çeviri Edimi * Faruk Yücel
Öteki Dilde Var Olmak * Mehmet Hakkı Suçin