Angora Nasıl Agora Oldu? ya da İntihal Büyük Kolaylıktır

Posted by on Ağustos 20, 2010 in Güncel, Mizah

Yaşanan günlerin boğucu yoruculuğuna rağmen, çılgınların sonu gelmeyecek gibi görünüyor: Hanefi Avcı adlı bir emniyet müdürü de çıkmış, siyasi ve idari kurumlardaki Gülen bir cemaat yapılanmasını ayrıntılı bir şekilde kaleme almış, kitap olarak yayımlatmış. Bir kitap uzun zamandır böyle manşetlere çıkacak kadar heyecan uyandırmamıştı.

Fakat eğlenceli olan başka bir yönü daha var bu haberin: gazeteciliğe ve medyaya aşırı yerleşen kopyalama ritüelini de beraberinde getirdi. Anlaşılan internet yayıncılığı kısmen, haberi hızlı kopyalamaya fakat kopyalarken okumamaya dayanıyor. – Nasıl mı?

Hanefi Avcı’nın kitabıyla ilgili ilk haber yazılarından birini Nedim Şener, Milliyet gazetesi için yapmış. Haber şöyle başlıyor:

“Türkiye’nin en tanınmış istihbaratçılardan Eskişehir Emniyet Müdürü Hanefi Avcı, kaleme aldığı 600 sayfalık kitabında ülke gündemindeki olaylarla ilgili çok çarpıcı iddialarda bulundu.”

Buradan alıntı yapan kaynaklar da aynı cümleyle başlamış. Bu cümle Posta gazetesinde şu hale dönüşmüş:

“Eskişehir Emniyet Müdürü Hanefi Avcı kaleme aldığı 600 sayfalık kitapta, gündemdeki olaylarla ilgili çarpıcı iddialarda bulundu”

T24 haber sitesinde de aynı hali almış:

“Eskişehir Emniyet Müdürü Hanefi Avcı kaleme aldığı 600 sayfalık kitapta, gündemdeki olaylarla ilgili çarpıcı iddialarda bulundu.”

soLHaber’de biraz daha değişmiş:

“Eskişehir Emniyet Müdürü Hanefi Avcı kaleme aldığı kitabında çok çarpıcı iddialarda bulundu.”

Eğlence, alıntı yapılan kaynak hata yapınca başlıyor. Posta gazetesinin haberinde yukarıdaki satır şöyle devam ediyor:

“Eski İstihbarat Daire Başkanı Avcı, Fethullah Gülen cemaatinin devleti ele geçirdiğini iddia etti. Milliyet gazetesinde Nedim Şener imzasıyla yayımlanan habere göre;”

T24 sitesiyse habercinin adını silerek devam ediyor:

“Eski İstihbarat Daire Başkanı Avcı, Fethullah Gülen cemaatinin devleti ele geçirdiğini iddia etti. Milliyet Tgazetesinde yer alan habere göre;”

soLHaber ise şöyle devam ediyor:

“Milliyet gazetesinden Nedim Şener’in haberine göre, Eski İstihbarat Daire Başkanı Avcı, Fethullah Gülen cemaatinin devleti ele geçirdiğini iddia etti. Kitabında telefonlarının dinlemeye alındığını, komployu fark edince İçişleri Bakanı’na şikâyette bulunduğu anlatan Avcı, tüm yaşananları Başbakan’ın Başdanışmanına anlattığını, aradan zaman geçmesine rağmen harekete görmeyince kitap yazmaya karar verdiğini ifade etti. Nedim Şener’in haberi şöyle:”

Milliyet’teyse haber şu aynı satırlarla devam etmiş:

“Eski İstihbarat Daire Başkanı Avcı, Fethullah Gülen cemaatinin devleti ele geçirdiğini iddia etti. Kitabında telefonlarının dinlemeye alındığını, komployu fark edince İçişleri Bakanı’na şikâyette bulunduğu anlatan Avcı, tüm yaşananları Başbakan’ın Başdanışmanına anlattığını, aradan zaman geçmesine rağmen harekete görmeyince kitap yazmaya karar verdiğini ifade etti.”

Bu ilk harf hatası tekrarının ardından, ikinci bir harf hatası tekrarı geliyor. Milliyet’teki haber şöyle devam ediyor:

“Kitabına “Haliç’te yaşayan Simonlar Dün Devlet Bugün Cemaat” adını veren Avcı, emniyet, yargı ve Türk Silahlı Kuvvetleri içindeki Fethullahçı yapılanma sorunun çözülmesi gerektiğini, aksi halde insanların özgürlüğü ve hayatı ileözel sektör ile holdinglerin tehlike altında olduğunu kaleme aldı.
Angora Yayınları’ndan çıkan 600 sayfalık kitapta Avcı, cemaate bağlı polislerin, savcıların cemaatin amaçlarına görev davrandığını belirtirken Emniyet’in de cemaate bağlı imamlar tarafından yönetildiğini kaleme aldı.”

soLHaber’deyse haber şöyle devam ediyor:

“Kitabına “Haliç’te yaşayan Simonlar Dün Devlet Bugün Cemaat” adını veren Avcı, emniyet, yargı ve Türk Silahlı Kuvvetleri içindeki Fethullahçı yapılanma sorunun çözülmesi gerektiğini, aksi halde insanların özgürlüğü ve hayatı ile özel sektör ile holdinglerin tehlike altında olduğunu kaleme aldı.

Agora Yayınları’ndan çıkan 600 sayfalık kitapta Avcı, cemaate bağlı polislerin, savcıların cemaatin amaçlarına görev davrandığını belirtirken Emniyet’in de cemaate bağlı imamlar tarafından yönetildiğini kaleme aldı.”

T24’te arada bir paragraf daha var:

“Kitabında telefonlarının dinlemeye alındığını, komployu fark edince İçişleri Bakanı’na şikâyette bulunduğu anlatan Avcı, tüm yaşananları Başbakan’ın Başdanışmanına anlattığını, aradan zaman geçmesine rağmen harekete görmeyince kitap yazmaya karar verdiğini ifade etti.
Kitabına “Haliç’te yaşayan Simonlar Dün Devlet Bugün Cemaat” adını veren Avcı, emniyet, yargı ve Türk Silahlı Kuvvetleri içindeki Fethullahçı yapılanma sorunun çözülmesi gerektiğini, aksi halde insanların özgürlüğü ve hayatı ile özel sektör ile holdinglerin tehlike altında olduğunu kaleme aldı.
Agora Yayınları’ndan çıkan 600 sayfalık kitapta Avcı, cemaate bağlı polislerin, savcıların cemaatin amaçlarına görev davrandığını belirtirken Emniyet’in de cemaate bağlı imamlar tarafından yönetildiğini kaleme aldı.”

O paragraf Posta gazetesinin haberinde de var:

“Kitabında telefonlarının dinlemeye alındığını, komployu fark edince İçişleri Bakanı’na şikâyette bulunduğu anlatan Avcı, tüm yaşananları Başbakan’ın Başdanışmanına anlattığını, aradan zaman geçmesine rağmen harekete görmeyince kitap yazmaya karar verdiğini ifade etti.
Kitabına “Haliç’te yaşayan Simonlar Dün Devlet Bugün Cemaat” adını veren Avcı, emniyet, yargı ve Türk Silahlı Kuvvetleri içindeki Fethullahçı yapılanma sorunun çözülmesi gerektiğini, aksi halde insanların özgürlüğü ve hayatı ile özel sektör ile holdinglerin tehlike altında olduğunu kaleme aldı.
Agora Yayınları’ndan çıkan 600 sayfalık kitapta Avcı, cemaate bağlı polislerin, savcıların cemaatin amaçlarına görev davrandığını belirtirken Emniyet’in de cemaate bağlı imamlar tarafından yönetildiğini kaleme aldı.”

Haberler satır satır, cümle cümle aynıyken, neden Milliyet’te kitap Angora Yayınları’ndan çıkmış görünürken, diğerlerinde Agora Yayınları olarak belirtiliyor?

Yanıtı basit: kopyalarken harf hatalarını bile düzeltmemiş, bilgiyi kontrol etmeyi gerekli görmemişler. Milliyet, haberi önce “Agora” şeklinde hatalı yayınlamış, Posta ondan, T24 ve soLHaber de ikisinden birinden ya da ikisinden birinden kopyalayan bir yerden almış. Milliyet daha sonra hatasını düzelterek “Agora”yı “Angora” yapmış. Fakat şimdi internet, bu kopya haberler sayesinde, Agora tarafından yayınlanan Hanefi Avcı kitabının haberleriyle kaynıyor. İşte bir Gülen haberinin gülen bir ayrıntısı ve önemli bir dersi: İntihal, kesinlikle büyük kolaylıktır, zahmet edip metni okumaksa hep angaryadır, ama bazen eğlenceli bir angaryadır.

Bu arada kültür alanındaki Gülen yapılanmayı anlatacak, mevki sahibi, bilgili bir çılgını da merakla bekliyoruz. İngiltere Başbakanı David Cameron’ın ziyareti sırasında British Council ile Yunus Emre Enstitüsü arasında protokol imzalandığını bilen var mı? Sahi, bir referandum yapılmış mıydı sözgelimi Kudüs ve Yafa’da enstitüler açmak konusunda?

Daha fazla Güncel, Mizah
Çevirmenler Neler Bilir?

İntihal yani aşırmayla üretme, yetiştirme arasındaki farkı angarya saymak mümkün değil.

Kapat