Çevirmenler Birliği’yle Dayanışma Çağrısı

Posted by on Eylül 27, 2010 in Duyuru

Çevirmenler Birliği (www.cevbir.org) yeni bir çağrı yayınladı. Üye olan ve olmayan çevirmenlerden ilgili resmi kurumlara yasa tasarının düzeltilmesi için çağrıda bulunan birer mektup göndermesini rica ediyor:

Kültür Bakanlığı bünyesinde yeni bir yasa tasarısı hazırlanıyor. Söz konusu tasarıya göre meslek birlikleri birleştirilerek sayıları azaltılıyor ve telif birliği adını alıyor.  Bu süreçten olumsuz yönde etkilenecek birliklerin başında ÇEVBİR, Çevirmenler Meslek Birliği geliyor. Emek sömürüsünün üst düzeyde yaşandığı yayıncılık piyasasında ÇEVBİR, kurulduğu günden beri çevirmenler için bir umut ışığı oldu. Şimdiye kadar pek çok üyesinin haklarını mahkemelerde başarıyla takip eden, anlaşmazlıkların bir kısımını da arabuluculukla çözen birliğimiz,  çevirmenlik mesleğine görünürlük kazandıran pek çok önemli faaliyete de imza attı.

Yeni yasa tasarısında “işleme eser” alanının kaldırılmasıyla ÇEVBİR kapanmaya ve “ilim ve edebiyat eserleri” alanındaki başka birliklerden oluşacak bir toplamın içinde erimeye zorlanmaktadır. Daha önce çevirmenlerin haklarını layıkıyla takip etmeyen bu birliklerin, bundan sonra da bu konuda üzerlerine düşeni yerine getireceğine inanmıyoruz. Olsa olsa bir diktatörlük rejiminde rastlanabilecek tepeden inme “birleşme” zorlamasına karşı çıkıyoruz. Büyük emeklerle kurduğumuz ve yaşattığımız birliğimizin kapatılmasını, üyelerinin hak takibini üstlenmesini sağlayan yetkilerden yoksun bir derneğe dönüşmesini istemiyoruz. Bakanlığın bu yanlışından dönmesi için lütfen bize destek olun.

Aşağıdaki mektubu Kültür Bakanlığı’na bağlı şu birimlerin  adreslerine postalayarak bize destek olabilirsiniz.

Telif Hakları ve Sinema Genel Müdürlüğü
E-posta:telifsinemabim@telifhaklari .gov.tr

Basın ve Halkla İlişkiler Müşavirliği
E-posta:
basin@kulturturizm.gov.tr

Kütüphaneler ve Yayımlar Gn.Md.
E-posta:kygm@kulturturizm.gov.tr

Özel Kalem
E-posta:ozel.kalem@kulturturizm.gov.tr

“Sayın Yetkili,

Bakanlığınız bünyesinde bir süredir devam etmekte olan, meslek birliklerinin, belirlenen alanlarda tek çatı altında toplanması çalışmalarından haberdarım. Bu çalışmaların bazı olumlu tarafları olmakla birlikte alanların belirlenmesinde birtakım konuların gözden kaçırıldığını düşünüyorum. Mesela “işleme eser” alanının ortadan kaldırılmasıyla Çevirmenler Meslek Birliği’nin (ÇEVBİR) şu ana kadar başarıyla sürdürdüğü hak takibi işlerini sürdüremeyeceğini öğrenmiş bulunuyorum. Bu düzenlemeyle, kuralsızlığın hâkim olduğu, hak ihlalleri açısından sicili hayli kabarık yayıncılık piyasasına karşı çevirmenlerin hak arayışını aynı etkinlikle sürdürmesinin mümkün olamayacağını düşünüyorum.

Şimdiye kadar yalnızlığa ve güçsüzlüğe terk edilmiş çevirmenlerin yeniden görünmez olmasına zemin hazırlayan bu yanlıştan vazgeçilmesini; bu antidemokratik uygulamadan vazgeçilerek yeni hazırlanan FSEK tasarısında çevirmenlere ait özerk bir alanın tanımlanmasını talep ediyorum.”

Saygılarımla

İmza

Daha fazla Duyuru
ÇEVBİR’E DOKUNMAYIN!

Çevirmenler Birliği'nin FSEK değişikliği tasarısına karşı yaptığı basın açıklaması.

Kapat