Mona Baker İstanbul’da

Posted by on Şubat 24, 2007 in Etkinlik, Güncel

Mona Baker, Mart ayı başında Boğaziçi Üniversitesi’nde iki konuşma yapacak: 1 Mart 2007 günü “Reframing Narratives in Translation”, 2 Mart 2007 günü “Multiple Translations in the EU: A Corpus-Based View”.

Mona Baker İngiltere, Manchester Üniversitesi, Çeviri ve Kültürlerarası Çalışmalar Merkezi’nde Çeviribilim Profesörlüğü yapıyor. In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge, 1992) ve Translation and Conflict: A Narrative Account (Routledge, yayımlanıyor) adlı kitapların sahibi. Ayrıca Routledge Encyclopedia of Translation Studies (1998, 2001) adlı ansiklopedinin, The Translator: Studies in Intercultural Communication (St. Jerome Publishing, 1995- ) adlı derginin, ayrıca yakında yayımlanacak olan Critical Concepts: Translation Studies (Routledge, 2006, 4 cilt) adlı çalışmanın editörü ve çeviribilim alanında yayıncılık yapan St. Jerome Yayınları’nın editör kadrosunda yer alıyor. Aynı zamanda IATIS‘in başkan yardımcısı.

Mona Baker, ayrıca 4-5 Şubat 2007 tarihinde İngiltere’de, East Anglia Üniversitesi’nde düzenlenen “Self & Identity in Translation” başlıklı sempozyumda “Negotiating the Interdependence between Ontological and Public Narratives in Translation” adlı bildirisini sunmuştu. Bu sempozyuma Bogaziçi Üniversitesi’nden Nil Alt da Nihal Yeğinobalı’nın çeviri olarak yayımladığı romandan yola çıkarak, 1950’lerde sözde-çevirilerin kültür içinde nasıl bir rol görmüş olabileceğini ele alan “Pseudo-Translations in Turkey from a Socio-cultural Point of View” başlıklı bildirisiyle katılmıştı.

Daha fazla Etkinlik, Güncel
Sovyet Çevirileri

Yukarıdaki resim, 1964 yılında Bedir yayınevi tarafından yayınlanan "Kızıl Tehlike" adlı kitapçığın ön ve arka kapağının resmi. Bir çalışma için...

Kapat