Salon 4, No 134: Çeviribilim, Kitap Fuarı’nda

Posted by on Kasım 10, 2011 in Duyuru

12-20 Kasım 2011 tarihleri arasında yapılacak olan 30. İstanbul Kitap Fuarı’nda Çeviribilim de 4. Salon, 134’te olacak. Gelin, gelirseniz, hatıra defterimizi karalamadan geçmeyin.

Derginin 7. sayısı dışında, ilk 7 sayısı takım olarak satışa sunuldu.

Turkish Book Review ve Sosyologca yayınları ile MVT Yayınları’nı No 134’te bulmak mümkün.

Bu yılki fuarda konuk ülke Mısır ve doğrudan çeviri konulu şu etkinlikler yapılıyor:

12 Kasım, Cumartesi
Saat:19.00-20.00
Söyleşi: “Kitap Çevirirsek Kaç Yıl Yatarız?”
Yöneten: Turgay Kurultay
Konuşmacılar: Sabri Gürses, Bilge Sancı
Düzenleyen: Çeviri Derneği
14 Kasım, Pazartesi
12.45-13.30 Sunum/ Presentation
Romanya Edebiyatı Çeviri Destek Fonları ve Çevirmenler İçin Burs Olanakları Translation and Publication Support Programme (TPS)- Programı / Scholarships for Translator
Düzenleyen/By: Romen Kültür Merkezi –  Istanbul / Romanian Cultural Institute
14.00-15.30 Panel “Türkiye’nin Çeviri Atölyeleri”
Moderatör: Onur Bilge Kula, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürü
Konuşmacılar: Oktay Saydam, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü Daire Başkanı, Saliha Paker, Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi (TEÇCA) Sibel Yeşilay, Türkçe- Almanca, Almanca- Türkçe Çeviri Atölyesi (TAÇAT), Isabella Nyffenegger, Türkçe- Fransızca, Fransızca- Türkçe Çeviri Atölyesi (TÜFÇAT)
15 Kasım, Salı
13.15-14.15
Sunum/Presentation: Türk Edebiyatının İngiltere ve İrlanda’da İngilizce’ye Çevirisi Üzerine/ Translation of Turkish Literature into English in the UK&Ireland
Konuşmacı/Speaker: Duygu Tekgül
Düzenleyen/By: Literature Across Frontiers (LAF)
16.15-17.15: “Prospects of the Translation Between Arabic and Turkish/ Arapça ve Türkçe’nin Çeviri Uyumu”
Konuşmacılar/Speakers: Dr. Muhammed Haridi
Düzenleyen/By: Onur Konuğu Mısır/Egypt Guest of Honor
İstanbul Kitap Fuarı’nın internet sitesi: http://www.istanbulkitapfuari.com/
Ulaşım, etkinlikler ve gerekli her şeyle ilgili bilgileri bu adreste bulabilirsiniz.
Daha fazla Duyuru
Afette Rehber Çevirmenlik: Van Depremine Dönük Çalışmalar

"Saha koordinatörü arkadaşlarımız .. çevirmen ihtiyacını karşılayacak yönlendirici çalışmaları sürdürmektedir."

Kapat