İki Çeviri Yarın Mahkemeye Çağırıyor

Posted by on Ocak 17, 2012 in Güncel

Çevirmenler Birliği’nin Açıklaması:

18 Ocak Çarşamba günü İstanbul, Çağlayan Adliyesi İkinci Asliye Ceza mahkemesinde Çevbir olarak takip ettiğimiz iki dava görülecek.

Saat 10.30’da “Yumuşak Makine” davasında arkadaşımız Süha Sertabiboğlu ve yayıncı İrfan Sancı’ya ve saat 11.00’de “Ölüm Pornosu” davasında meslektaşımız Funda Uncu ve yayıncı Hasan Basri Çıplak’a destek vermek, entellektüel faaliyetin, sanatın, edebiyatın, çevirinin, çeşitli baheneler ileri sürerek yargı malzemesi yapılmasını protesto etmek ve çağdışı yasal mevzuatın değişmesi konusunda kararlılığımızı ifade etmek amacıyla duruşma salonunda hazır bulunacağız.

En geniş katılımla mahkemede olmaya özen gösterelim. Meslektaşlarımızı yalnız bırakmayalım.

*

Yayınevlerinin Açıklaması:

YUMUŞAK MAKİNE VE ÖLÜM PORNOSU MAHKEMEDE BULUŞUYOR!

18 OCAK ÇARŞAMBA GÜNÜ “ÖLÜM PORNOSU” DURUŞMASI 10:30, “YUMUŞAK MAKİNE” DURUŞMASI 11:00’DE!

Başbakanlık Küçükleri Muzır Neşriyattan Koruma Kurulunun verdiği rapora dayandırılarak Chuck Palahniuk’un yazdığı ve Funda Uncu’nun Türkçe’ye çevirdiği, Ayrıntı Yayınları tarafından basılan ÖLÜM PORNOSU ve William Burroughs’un yazdığı ve Süha Sertabiboğlu’nun Türkçe’ye çevirdiği ve Sel Yayıncılık tarafından basılan YUMUŞAK MAKİNE adlı kitapların duruşmaları 18 Ocak Çarşamba günü sırayla, saat 10:30 ve 11:00’da Çağlayan Adliyesi 2. Asliye Ceza Mahkemesi duruşma salonunda yapılacaktır.

Kitapları bütün büyük dillerde yayımlanmış ve milyonlarca okurla buluşmuş iki önemli edebiyat insanı William Burroughs ve Chuck Palahniuk’un yalnızca bizim ülkemizde yargılanıyor olması Türkiye için başlı başına bir utanç kaynağıdır. Son gelişmelere bakarak, kültür ortamını ve giderek bütün medyayı çeşitli yollarla boyunduruk altına
alma girişimlerinin hız kazanacağını söyleyebiliriz.  Daha fazla duyarlı olmazsak, daha büyük tepki vermezsek, ahlak bekçileri hayatımızın her alanına hükmetme gayretlerine hız verecektir. Burada yargılanmak istenen kültürdür, sanattır, yaratıcılıktır ve en önemlisi özgürlüktür. Buna sessiz kalamayız.

Basını ve destek olmak isteyen herkesi yanımızda görmekten sevinç duyarız.

AYRINTI YAYINLARI                                      SEL YAYINCILIK

Daha fazla Güncel
Çevirmen Örgütlerine Çağrı: Sağlık için ne yapacağız?

Şimdi çevirmenler ne yapacak? Somutta, almak istemeseler bile mecbur bırakıldıkları bu sağlık sigortasına prim ödeyebilmek için çeviri ücretlerini mi artıracaklar? Neye göre? Hangi güçle?

Kapat