Evet, ama bir lokomotif bunu yapmamalıydı…

Posted by on Eylül 24, 2012 in Çevirmen, Güncel

Birkaç hafta önce, bir Fantazya ve Bilimkurgu Sanatları Derneği toplantısında, yanıma biri oturdu: adım Sabri Kaliç dedi topluluğa. İki Sabri yanyana oturduk, nadir görülen bir manzara.

Canlı, neşeli, güzel bir insan. Bir sürü yeni fikir getirdi, zor denilen işlere kolay dedi, ben yaparım dedi herkesin tereddüt ettiği zahmetlere, heyecanlandırdı toplantıyı. Bir çevirisini yeniden bastırmaktan bahsedildi.

İşte, son olarak Anonymous metinlerini çeviren çevirmen, yazar, yönetmen Sabri Kaliç (1966-2012) hayata veda etmiş. Bir saat önce haber aldım. Ağzım açık, şaşkın bir kederle yazıyorum.

Güle Güle adaş Kaliç, ne biçim bir şaka bu.

“Evet, ama bir lokomotif bunu yapabilir mi bakalım?” diye sormuşsun 90’ların başında. Yapmamalı, istasyon gelmeden durmamalıydı.

Fabisad’ın da selamı var sana, buncacık ömürde ne çok şey yapmışsın… Hay Allah.

Çağan Dikenelli’nin de selamı var. Hay Allah. Kaan Demirdöven’in de selamı var. Hay Anonymous. Hoppala..!?

Islık belgeselini duvarın öte yanından tamamla ama.

Daha fazla Çevirmen, Güncel
Çeviribilim Bir Prensesini Daha Kaybetti

Sonsuz kibarlık, incelik sahibi bir araştırmacı, çevirmen ve eğitmen olan Yrd. Doç. Dr. Elif Daldeniz'i kaybettik.

Kapat