Şahin: “Genç Çevirmenler Yarışması’nın önemi büyük”

Posted by on Aralık 18, 2012 in Güncel, Yorum

Çeviribilim yazarlarından, İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü öğretim görevlisi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Şahin‘e 22 Aralık günü İstanbul’da üçüncüsü düzenlenecek olan Genç Çevirmenler Yarışması konusundaki görüşünü sorduk:

Avrupa Birliği Bakanlığı’nın düzenlediği Genç Çevirmenler Yarışması hakkında düşünceleriniz ve bu yarışmadan gelecekte beklentileriniz nelerdir? Sizin de Merve Avşaroğlu adlı bir öğrenciniz ödül aldı, bu ödülün öğrenciler üzerinde nasıl bir etkisi oluyor acaba?

“Avrupa Birliği Bakanlığı’nın düzenlemiş olduğu Genç Çevirmenler Yarışması’nın mütercim tercümanlık ve çeviribilim bölümleri için önemi büyük. Öncelikli olarak, istisnalar haricinde, çevirinin daha çok bu bölümlerde okuyan öğrencilerin işi olduğunu vurgulaması açısından ve çevirmenleri görünür kılması açısından önemli. Özellikle AB gibi çevirinin çok ön plana çıktığı bir kuruma yönelik kurulan bu bakanlığın çevirmenlik mesleğine böyle bir gözle bakması oldukça olumludur. Bakanlığın bünyesinde çalışan Çeviri Eşgüdüm birimi de çevirinin işin ehli olanlara bırakılması gerektiğini göstermektedir. Bakanlık düzenlediği yarışmayla mütercim tercümanlık ve çeviribilim bölümlerini motive etmekte ve oluşturmuş olduğu ortak sözlük ve çeviri rehberiyle bir terim, biçim ve biçem birliği oluşturma çabasına önemli katkıda bulunmaktadır. Benzer bir sözlük çalışması T.C. Ulaştırma, Denizcilik ve Haberleşme Bakanlığı tarafından hazırlanmıştır ve terim birliği yönünde bu çalışma da önemli bir adımdır. Benzer çalışmaların ve yarışmaların diğer konu alanlarında da düzenlenmesiyle hukuksal, bilimsel ve teknik alanlarda yapılan çevirilerde kalitenin ve uyumun artması çok muhtemeldir.

Genç Çevirmenler Yarışması’nın mütercim tercümanlık ve çeviribilim bölümleri için önemi büyük. Öncelikli olarak, istisnalar haricinde, çevirinin daha çok bu bölümlerde okuyan öğrencilerin işi olduğunu vurgulaması açısından ve çevirmenleri görünür kılması açısından önemli.

Genel çeviri derslerinin yanı sıra hukuk, Avrupa Birliği metinleri, diplomasi metinleri, ekonomi gibi özel alanlarda da çeviri dersleri alan öğrencilerimiz bu çeviri dersleriyle paralel olarak ilgili alandan bir artalan bilgisi dersi alarak üzerinde çalıştıkları metinlere daha çok hakim olma fırsatı buluyor. Ayrıca uluslararası ilişkiler, psikoloji, medya ve iletişim gibi alanlarda da yan dal ve çift dal programlarına katılarak bilgi ve eğitim düzeylerini bir kat daha artırabilmektedirler. Yarışmaya katılan öğrencilerimiz bu konularda oldukça donanımlı ve akademik başarıları yüksek öğrencilerdi. Yüksek bir motivasyonla katıldıkları bu yarışmada derece yapmak elbette yaşanan deneyimin değerini bir kat daha artırdı; derece elde edilmese bile yalnızca böyle bir organizasyonda yer almak bile öğrencilerimiz için geliştirici, motive edici ve yol gösterici bir deneyim oluyor.”

Daha fazla Güncel, Yorum
AVRUPA BİRLİĞİ BAKANLIĞI GENÇ ÇEVİRMENLER YARIŞMASI 2012
Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması 2012

Avrupa Birliği Bakanlığı'nın düzenlediği Genç Çevirmenler Yarışması üçüncü yılına giriyor. Üniversite öğrencileri arasında çevirmen kimliğini geliştirmek üzere yapılan ve geniş bir katılım sağlayan bu yarışma, İngilizce, Almanca ve Fransızca yapılıyor. Bu yıl yarışma 22 Aralık 2012 günü ve İstanbul, Ortaköy, Princess Hotel'de gerçekleştirilecek. Yarışmada dereceye girenler Brüksel'de ağırlanma hakkı kazanacaklar.

Kapat