Çeviribilim Yaratıcı Şiir Çevirisi Yarışması: Ebru Yıldırım ve Özlem İlyas

Posted by on Mart 1, 2010 in Yarışma

KURUKAFALILARDAN NİNNİLER

Allen Ginsberg ile Ebru Yıldırım ve Özlem İlyas

Kulak verin şunlara;

Kurukafalı hükümet:
Imzalamam yasayı,
Kurukafalı sözcü:
Yok başka bir çıkarı.

Kurukafalı temsilci:
Itirazım var,
Kurukafalı yüksek mahkeme:
Başka bir beklentin mi var

Kurukafalı asker:
Satın alınsın Yıldız Bombalar.
Kurukafalı elit
Gebersin evlenmemiş anneler.

Kurukafalı Yahoo:
Şu pis sanatı kurut,
Kuru kafalı sağcılar:
Geç yüreğini unut

Kurukafalı Arif:
Insandır yüce olan
Kurukafalı Ahlakçı:
Asıldır bende olan.

Kurukafalı Buda:
Zenginliktir merhamet;
Kurukafalı Şirket:
Sağliğina dikkat et

Kurukafalı mesih:
Fakirleri düşünmek gerek,
Kurukafalı Tanrı evladı
AIDS’e çare gerek.

Kurukafalı maço:
Yerinde dur be kadın.
Kurukafalı köktenci:
Ademoğlu çoğalın.

Kurukafalı  yaşam hakçı:
Fetüsün de var ruhu,
Kurukafalı seçim hakçı:
Sok bir tarafına  onu .

Kurukafalı işçi:
İşim gitti robota.
Kurukafalı şiddet yanlısı:
Verin gazı avama.

Kurukafalı vali:
Okuldaki öğle yemeği de neymiş.
Kurukafalı belediye
Bütçe kırıntıları en güzel yemiş.

Kurukafalı muhafazakar:
Evsizler sokaktan defolun!
Kurukafalı serbest piyasa:
Kasaplara et olun.

Kurukafalı beyin takımı:
Serbest piyasa en iyi yol
Kurukafalı Tasarruf ve Kredi Kurumu:
Bırak sen de git devleti yol.

Ballad of Skeletons b

Kurukafalı Chrysler:
Bir sana bir bana.
Kurukafalı Nükleer:
Hep bana hep bana.

Kurukafalı Çevreci:
Gökyüzü  kalsın masmavi
Kurukafalı çok uluslu:
Ne yararı var ki yani

Kurukafalı tüccar:
Bul karayı, al parayı,
Kurukafalı fabrikatör:
Al asgari ücreti.

Kurukafalı ticaret dünyası:
Yaşasın yüksek teknoloji
Kurukafalı gariban:
Vurun gitsin zinciri.

Kurukafalı Dünya Bankası:
Kesin gitsin ağaçları.
Kurukafalı IMF:
Alın Amerikan doları.

Kurukafalı az gelişmiş:
Bir parça ekmeğe muhtacız.
Kurukafalı gelişmiş ülkeler:
Kemiklerinizden zar yaparız.

Kurukafalı Ayetullah:
Yazarlara ölüm
Kurukafalı Stalin:
Evet budur çözüm

Kurukafalı Orta Krallık
Tibet’i yutarız
Kurukafalı Dalai Lama
Hazımsızlık yaparız

Ballad of Skeletons a

Kurukafalı Dünya Korosu
Sizin kaderiniz bu
Kurukafalı ABD
Kuveyt’in kurtuluşu

Kurukafalı Petrokimya
Gürleyin bombalar gürleyin
Kurukafalı hayalci
Gidin bir dinazor çekin

Kurukafalı  Nancy
Sadece hayır de
Kurukafalı Rasta
Es Nancy es

Kurukafalı lafcı
Bir kadeh de içmeyiver
Kurukafalı alkolik
Ciğerlerine eziyet ver

Kurukafalı keş kardeş
Bir doz daha sat
Kurukafalı Büyük Kardeş
Kalleşleri içeri at

Kurukafalı Ayna
Ne güzel görünüyor
Kurukafalı elektrikli sandalye
Ne güzel kokuyor

Kurukafalı talk showcu
Senin yüzüne tüküreyim
Kurukafalı aile değercisi
Ailemin gözünü seveyim

Kurukafalı NY Times
Uymaz bu basıma
Kurukafalı CIA
Sığmadı mı kafana?

Kurukafalı iletişim ağı
Benim yalanlarıma inan
Kurukafalı reklamcı
Biraz fazla senin zekan

Kurukafalı Medya
Gel de bana inan
Kurukafalı Şişko patates
Nedir senin tasan ?

Kurukafalı televizyon
Yemeye değer bu sesler
Kurukafalı haberci
Bugünlük bu kadar, İyi geceler.

***

Çevirmen Ebru Yıldırım, Marmara Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde ikinci sınıf öğrencisi

Çevirmen Özlem İlyas, Boğaziçi Üniversitesi, Çeviribilim Bölümü, ikinci sınıf öğrencisi

(Ayrıca bkz. şiirin özgün hali ve Göksenin Abdal çevirisi)

Daha fazla Yarışma
Конкурс На Лучший Перевод / Translators Competition

Rus Edebiyatı Enstitüsü, Çevirmen Birliği bir Rusça çevirmenler yarışması düzenliyor.

Kapat